Lost in Translation

My favourite google mistranslation of my book title [Sex, Thugs and Rock ‘n’ Roll: Teenage Rebels in Cold War East Germany] is: Sex, goats and rock and roll. Kings against adolescents in the cold war to the east of Germany (courtesy of Esperanto).

If you are interested in the topic, but don’t speak English or German, do drop me a line. The purpose of academic work is to bring different cultures together so we can exchange ideas.

goats

Sex, Schläger und Rock and Roll. Rebellische Teenager in Ostdeutschland während des Kalten Krieges

[Themen: Jugend-Subkulturen, Geschlecht, Männlichkeit, Bildung, Teenager, Banden und Meuten, Rücksichtslose Männer]

Leave a comment